%A 1513044035 Nabila Elsya %T PENERJEMAHAN BENTUK G?RONDIF DALAM BAHASA PRANCIS PADA BAHASA INDONESIA : ANALISIS SINTAKSIS DAN SEMANTIK %X Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan penerjemahan bentuk g?rondif dalam bahasa Indonesia dari segi sintaksis dan semantik pada kalimat yang mengandung bentuk g?rondif dalam novel L??l?gance du H?risson karya Muriel Barbery dan novel terjemahannya yang berjudul Kemolekan Landak oleh Jean Couteau dan Laddy Lesmana dengan melihat pergeseran bentuk serta hubungan makna pada terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Data pada penelitian ini adalah seluruh kalimat yang memiliki bentuk g?rondif dan kalimat terjemahannya. Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif dengan teknik penyediaan data berupa metode simak. Metode ini terdiri atas teknik dasar, yaitu teknik sadap dan teknik lanjutan berupa teknik bebas libat cakap (SBLC). Keabsahan data pada penelitian ini diperoleh melalui pertimbangan ahli atau expert judgement. iii Dari penelitian yang telah dilakukan, diperoleh hasil yang menunjukkan adanya 183 data berupa kalimat dengan bentuk g?rondif beserta terjemahannya yang mengalami pergeseran terjemahan berupa pergeseran level sebanyak 95 data, pergeseran kategori yang terbagi atas pergeseran struktur sebanyak 26 data, pergeseran kelas kata sebanyak 5 data, pergeseran unit 24 data, dan pergeseran intra sistem sebanyak 16 data. Selain itu, terdapat 15 pergeseran campuran dan 2 data yang tidak mengalami pergeseran. Untuk hubungan makna, diperoleh 9 hubungan makna pada kalimat terjemahan dari seluruh data. Kata Kunci: G?rondif, pergeseran bentuk, hubungan makna %C UNIVERSITAS LAMPUNG %D 2021 %I FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN %L eprints61304